|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
×
貌似来自X-Files(X档案)的对话
t2 q3 I' l# e5 R4 a( d+ f |- Y# c5 n. b6 U
6 A0 t4 V5 R# i0 I# G# v
4 d4 z8 Z- U3 fAre You Kidding?——你是凯丁吗?
' Y1 |7 k" c; y* R
/ J3 ^6 t; @) }& _No,I'm Serious。——不,我是希尔瑞斯。" a7 R- ^! j& Y' C5 Z$ P/ E& j0 b7 v8 o
; D( i" h" z: I
5 t- ~8 [3 K3 h3 W5 \! h. X% D+ U1 q7 p( s" G/ t
- \+ G6 o2 N. B i" k; D
3 L" m* D! @% F: P( l; I4 k# B' pLegally Blonde(律政俏佳人),You're Fired!(你被解雇了!)被翻译成“你被点燃了!”
: k5 g' I2 M% Z8 F4 }5 v9 G4 y P) j6 O0 y3 M. h# p/ u
1 E6 y8 b m4 u- C; J5 T
- V1 ^" r( f$ L, k" o1 L ( _/ ]1 s' Z! w
6 o% s3 i+ W' w6 Y$ b+ }' BChaos里面,Holy Shit —— 神圣的排泄物。' I* o2 \+ F/ n0 N
! i* {5 \+ P1 f$ J9 h2 ~ ; |- m( i3 w [( A f; G* b. ^/ R
7 p* G- k- g1 ~% m: D1 {, ?
/ j0 U6 d. e6 h. B( H+ s+ w
- r9 c& F7 D, mQueer As Folks(同志亦凡人)中,一群Gay们在讨论JJ的Size,当中的12 inches(英寸)被强悍的翻译成了12英尺(告诉你别吓趴下老,12英尺=3.65m),ORZ……
; i1 z$ ?* T& k# }0 A
) f( X. h: i4 H, e
7 S4 k, v Q; b9 \0 k5 s
, ~. n/ z, z3 J
' H& ]8 t t& p/ E" k1 [ Y
* X: A" y8 I- y& r7 r9 }0 PGossip Girls(绯闻女孩)中,出现了Nine Inch Nails Bus,应为“九寸钉乐队的巡演巴士”,字幕组翻译成“九尺长的车”,请问Nails哪里去老?
" S0 M" G/ H; `0 s3 @1 O+ p, l( q& F1 V* Q( @: [
9 _7 i& ]* y% x. x1 d
% r8 s J2 I% i$ S* ^3 X2 b( }
; P7 q' @6 B; N% W" p* W: ~; j# p1 J* y* S; }5 F2 \
Men In Trees(情归何处),片中两人在玩Uno Cards(纸牌游戏),某人手中只持一张牌接近胜利时,要叫出“Uno!”当片中角色喊出“Uno”时,电影下方字幕出现了————————“联合国!”
" C+ H ~7 }" i$ l0 e' ?& f& H7 e' h6 V3 U9 e0 c8 ?- z
3 T# _& }7 h% e) h# e; ^
9 D1 ]* q% d8 E. i' c" ]) m
8 c" q. O v1 w; N* x" i; \6 }. E4 b% u/ V; G9 j7 L. ^. a
Sex And The City(欲望都市)第三季中,Miranda打电话时说“I'm Going To Hang Up”(我要挂掉电话了),字幕显示:我要去上吊了! e) n7 B8 i9 i& M
: x* T: O* ~( [ o7 o9 w/ @' l
2 {$ s# Y9 l0 j. L) P8 K0 N; j9 A+ c% r: j B" i
' I* q7 C3 X1 o+ F$ j/ \6 }' }- {# T7 P3 k8 Y7 S5 m% J u
Smallville(超人前传第四季)中,赫然将Boy's Locker Room(男更衣室)翻译成“男孩们把房间锁起来了”。
7 H/ [, h& O6 _+ Q" V' f6 e' R* u8 K5 x! s1 V
, L. u4 T! B# ]0 e
+ b" M9 p0 a/ M1 E+ o+ f
2 v5 U6 n5 O9 u0 r. k& J% C9 I4 t K+ b
CSI犯罪现场迈阿密篇里,有一句It's Match(正好吻合),下面字幕显示“这是火柴”,囧rz...
0 c+ H% y2 n3 Z; N6 S x# d/ m3 I: A+ U0 q' b- | w
3 O$ x9 y/ f0 p# {# d6 D' c! {6 a/ I N& W, i$ c% g* C4 w
' k6 \7 E; a+ g* S3 A! G4 u
; B; L: b7 T5 t6 ~The Princess Dairies(公主日记)第一部中,Grandma竟被翻译成人名“格兰玛”。
6 B' G+ s8 i/ K/ L W# ?
" v0 S! K# d) P+ {+ a ; l, V5 |0 s) H/ o
7 V B5 u/ N4 s, T1 Y 7 E/ v: E/ O4 c( ^, o$ X* c' Q, ^
5 p% ~& m) w5 lOZ监狱风云某盗版版本中,Jesus Christ(耶稣基督啊)被非常不靠谱的翻译成“嫉妒的克里斯特”。另外当Father作为神父意思讲时,都被翻译成了爸爸,而做爸爸讲时,却又被翻译成了神父。
. c/ Y4 g6 ^, Q8 J6 J& N% o2 _6 u5 n
4 t6 E! z3 S& [$ R2 a - v; ?6 A/ u% K2 g: y- [5 T
3 ~9 z Q) b, D* c' J2 @2 L) p: B1 E
1 [+ S+ @ v8 f! S+ `+ _+ D" a5 B- g! o* s4 R( s; f
星战,May The Force Be With You(力量与你同在),被翻译成了“小心,可能有军队跟踪你”,翻译脑袋秀逗了…
. M1 L; [0 B8 }8 I
& ^, I; E0 g. F6 u/ R0 R * w" H0 `, p0 M7 r
' i6 z1 J4 ?, t$ s / u. o* O& `6 O) x
' R: W2 M8 b- N+ [0 j" KThe Simpsons(辛普森一家)动画片中,俚语“You Want A Piece Of Me?”(你跟我过不去吗?)被翻译成“你想来一片吗”,气氛立即和谐。
5 e' ^+ R% J; _/ u6 o U+ V, h
4 P5 d' i+ }5 @% c; a5 w* E
* x1 E4 |; |1 P9 I* v
8 x W6 E; d+ H - x, `( @: T( T7 q. ]
5 {4 {; ^% c) F2 yGrey's Anatomy(实习医生格雷),Do You Have A Crush On Her?(你爱上她了吗?),翻译成“你把她碾碎了吗”,鄙人实在无语凝噎…
& ]7 W p/ V+ z6 A6 k( G
: q* L) j7 P4 N) R 6 v& R6 i, x4 m: t8 p
3 Z) m! l! R( Y# W9 r7 q: L
2 K7 r/ U# b' e& V6 i0 p+ Q* P/ D) J) Z; l5 \2 ^4 Y( F$ k+ g; V. a% Z4 z
24 Hours(反恐24小时)中,主角打电话回总部请求支援Chopper,字幕显示“需要断路器支援”,总部回话说“断路器”马上到了,不一会儿,飞来了一架直升机………… 神囧 * Chopper 电学中为断路器,美国俚语指直升机。
) }* |; j% c* j% I9 O
* J, e4 x9 H8 H( E6 d* d2 H 7 v4 \" G) ]* o1 t+ `
9 a8 V3 m m Y" I2 i9 b% P4 l( D
& y* T/ l/ F5 m- C0 |4 H# i/ ~. w+ b2 V" c, S6 W: f
电影Superhero Movie(超级英雄)中
# R' C1 W% t0 h5 [6 S5 R6 Q3 K4 O, P8 G8 _9 ?' ^
What's Your Name?—— 你叫什么?# v/ E! K! K9 u0 U: u; g
7 W* E$ a+ Q2 F3 A$ }. s' M
John。—— 囧。9 X$ G3 S5 \3 C& J- y2 }
+ m& n. p2 c s8 y ) G* F# A. ^6 q7 E/ t
, N O0 r" \* W, W& P- i" f . i* u2 o9 E; y, Y+ p0 }: ~2 r
- N% d5 C0 V9 W7 YDaylight Robbery(光天化日抢银行),Daylight Robbery(光天化日的抢劫)在片中最后被翻译成人名“戴莱特·罗勃里”......
6 h9 s3 h, B# E2 d
: V' Z) w; \! |% ]5 {* L5 R " o) t5 A- J* v# m2 f- {3 I% u
3 I- u& @3 F" {. A8 @3 n3 N
. o% x9 u) w0 y$ H) r8 Q" G2 g }
Desperate Housewives(绝望的主妇)中,Gabby与人亲热,由上向下吻,并问:Going Down?此时字幕显示:够淫荡?
( M6 e- K+ ~1 E/ j$ V% x5 Z/ U2 {! G
F% e" b7 E# N2 S" J" q. g) _% L( S8 p' W |; }: h: M) n$ x
3 m! z7 t: m+ b$ _9 @
H1 N, h3 Y7 ]5 C
Live Free Or Die Hard(虎胆龙威)4当中,NYPD(纽约Jc局)被山寨成人名“奈德”。
0 _! W/ C* o$ t/ T7 Q+ S$ r* t7 k+ A3 Q
@9 A7 Z2 ^( m; q9 v6 I1 z2 J* _
5 e) H& h6 P* E8 b4 Q+ g& e7 i, R
! D* O" }# Z$ I9 l" V7 X- {
0 \* I* N3 n* F+ q( `Nip/Tuck(整容室)中,Julia对Matt说:When I Was Pregnant With You(当我怀着你的时候),字幕翻译道:当我怀着你的孩子时,昏,立即乱伦。Youtube在此剧中曾被译成“你的管子”。@_@2 z f) |$ R' e
# r# j) p5 h0 Y( i0 X5 G0 I7 ^/ p |
|